Home » Жанры » П » "Перевод. Письмо. Графика"

Ищенко Евгений Петрович: Секреты письменных знаков

Скачать книгу (размер 1 340 Kb , формат fb2, страниц 264) Аннотация: Познание окружающего мира и себя самого всегда было для человека разумного одной из главных задач бытия. Результатами познания необходимо было поделиться с соплеменниками, донести знания до будущих поколений. Так в глубине тысячелетий человеческой истории возникли устная и письменная речь, сформировались и стали развиваться языки. Эта книга поможет читателям узнать, как возникли письменность и ее…

Карепина С.: Конструктор делового письма: Практическое пособие по эффективной бизнес-переписке

Скачать книгу (размер 850 Kb , формат fb2, страниц 168) Аннотация: Эта книга научит вас писать эффективные деловые письма. Успешный лидер сегодня практически обязан уметь грамотно выражать свои мысли как устно, так и на бумаге. Причем, хорошие деловые письма могут принести даже гораздо больше пользы, чем многочасовой разговор. Сколько в мире разновидностей деловых писем? Очень много! И каждое письмо должно быть четким и по форме, и по содержанию. Эта книга…

Десницкий Андрей Сергеевич: Современный библейский перевод: Теория и методология

Скачать книгу (размер 2 197 Kb , формат fb2, страниц 432) Аннотация: Доктор филологических наук, библеист и переводчик Андрей Сергеевич Десницкий подводит в этой работе итог более чем двадцатилетнему опыту работы над переводами Библии. Издание в доступной форме знакомит читателя с теорией и методологией такого перевода, приводя множество примеров из разных языков. Библейский перевод оказывается тесно связанным с самыми разными областями человеческого знания, от…

Чернов Г.В.: Теория и практика синхронного перевода

Скачать книгу (размер 1 054 Kb , формат fb2, страниц 208) Аннотация: Малоисследованные проблемы синхронного перевода рассматриваются автором с позиций психолингвистики. Книга дает рекомендации для подготовки переводчика-синхрониста и для организаторов конференций. Она рассчитана на широкий круг лиц: переводчиков, преподавателей, лингвистов, психологов и других специалистов, интересующихся речевой практикой.

Алимов В.В.: Общественно-политический (общий) перевод: Практический курс перевода

Скачать книгу (размер 1 177 Kb , формат fb2, страниц 232) Аннотация: Данное пособие состоит из 22 уроков, включающих лексику урока, комментарий, вводно-тренировочные упражнения и тексты на английском и русском языках, представляющие собой статьи, тексты выступлений и заявлений из отечественных и зарубежных печатных изданий и других средств массовой информации. Пособие рассчитано на студентов, изучающих общественно-политический (общий) перевод в дополнение к…

Чуковский К.: Высокое искусство: Принципы художественного перевода

Скачать книгу (размер 2 278 Kb , формат fb2, страниц 448) Аннотация: Книга посвящена художественному переводу, который, как подчеркивал ее автор, не ремесло, а высокое искусство. Написанная много лет назад, она не потеряла своего значения и особенно востребована сегодня, когда сильно увеличилось количество переводимых книг, но не улучшилось качество переводов, в которых мы натыкаемся на те самые культяпки человеческой речи, возмущавшие К.И. Чуковского,…

Чуковский К.И.: Высокое искусство

Скачать книгу (размер 2 278 Kb , формат fb2, страниц 448) Аннотация: Корней Чуковский оставил свой след в литературе не только как автор сказок для детей, но и как переводчик Оскара Уайльда, Марка Твена, Редьярда Киплинга, О. Генри, Уолта Уитмена и др. Его книга «Высокое искусство» сделала автора одним из главных авторитетов в области художественного перевода и посвящена художественному переводу, анализу таких проблем, как словарные ошибки переводчика, бедность…

Гарнер Б.: Эффективные письменные деловые коммуникации

Скачать книгу (размер 1 054 Kb , формат fb2, страниц 208) Аннотация: Умение хорошо писать — не врожденный дар, а навык, который можно развивать, подобно многим другим. И книга, которую вы держите в руках, поможет вам приобрести необходимую уверенность и снабдит инструментами, которые понадобятся для совершенствования этого навыка.

Истрин В.А.: Возникновение и развитие письма

Скачать книгу (размер 3 155 Kb , формат fb2, страниц 620) Аннотация: Вниманию читателей предлагается книга известного отечественного филолога и книговеда В.А. Истрина (1906-1967), посвященная проблемам истории и теории письма. Автор рассматривает факторы, которые обусловливали развитие письма в общеисторическом плане — от случайных пиктографических изображений к упорядоченным, но сложным логографическим системам, а от них — к более простым морфемографическим и…

Алимов В.В.: Теория перевода: перевод в сфере профессиональной коммуникации: Учебное пособие

Скачать книгу (размер 809 Kb , формат fb2, страниц 160) Аннотация: В пособии изложены основные положения из лингвистической теории перевода, необходимые для теоретической подготовки начинающего переводчика: перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации, двуязычие, многоязычие и основы перевода, что такое перевод, адекватность перевода, явление интерференции в переводе, буквальный и свободный перевод, основные виды перевода по содержанию,…

Алимов В.В.: Специальный перевод: практический курс перевода

Скачать книгу (размер 1 054 Kb , формат fb2, страниц 208) Аннотация: Настоящая книга представляет собой пособие по специальному переводу, под которым понимается передача письменных или устных текстов из различных отраслей науки, техники и деятельности человека средствами другого языка. Пособие состоит из 19 уроков, посвященных военному, юридическому, экономическому, научному, техническому и медицинскому переводу. Каждый урок включает лексику урока, комментарий,…

Фредерик Питер: Убедительное письмо: Как использовать силу слов

Скачать книгу (размер 1 008 Kb , формат fb2, страниц 199) Аннотация: Убедительное письмо — это искусство понимания того, чего вы хотите и почему адресат должен вам дать это, подкрепленное умением эффективно формулировать свою просьбу. В этой книге собраны самые полезные рекомендации о том, как кратко выражать свои мысли и принимать решения. Вы научитесь: — понимать, почему вы пишете, для кого вы пишете и какой ответ вам нужен, чтобы добиться желаемых результатов;…

Оболенская Ю.Л.: Художественный перевод и межкультурная коммуникация

Скачать книгу (размер 1 340 Kb , формат fb2, страниц 264) Аннотация: Настоящая книга посвящена переводу как форме межкультурной коммуникации и содержит обзор теорий и концепций художественного перевода, видов перевода, его психолингвистических и социокультурных аспектов, а также истории переводов русской литературы XIX века в Испании и Латинской Америке. Интердисциплинарный подход к сложнейшим проблемам теории и практики перевода позволяет по-новому осмыслить их…

Косарева Т.Б.: Как научиться переводить юридические документы?

Скачать книгу (размер 565 Kb , формат fb2, страниц 112) Аннотация: Настоящее пособие состоит из теоретической и практической части. В теоретической части описываются методы изучения иностранных языков и специфика языка специальности. В практической части текст документов на английском языке предлагается в форме заданий на перевод, расширение словарного запаса и закрепление полученных знаний. В Приложении представлен текст перевода документов и ключи к…

Дупленский Н.К.: Письменный перевод: Рекомендации переводчику, заказчику и редактору

Скачать книгу (размер 830 Kb , формат fb2, страниц 164) Аннотация: В данной книге как начинающие, так и более опытные переводчики найдут большой объём полезной информации о том, как переводить, как строить отношения с заказчиками, а также солидную опору в разрешении сомнительных и даже спорных вопросов, нередко возникающих в переводе как профессиональной деятельности. «Рекомендации» призваны зафиксировать те позитивные конвенции и стандарты, которые сложились в…

Азов Андрей: Поверженные буквалисты: Из истории художественного перевода в СССР в 1920 — 1960-е

Скачать книгу (размер 1 544 Kb , формат fb2, страниц 304) Аннотация: В книге рассматриваются события из истории раннего советского переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950-1960-е годы в теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось отношение к иноязычному тексту и к задачам, которые ставились перед переводчиком. Разбираются переводческие концепции, допускавшие (и даже провозглашавшие) перевод, сохраняющий необычность и…

Нелюбин Л.Л.: Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект): Учебное пособие

Скачать книгу (размер 1 095 Kb , формат fb2, страниц 216) Аннотация: В книге излагаются вопросы теории, техники и методики перевода, раскрывающие суть науки о переводе, дается краткий экскурс в историю переводоведения, рассматриваются виды, формы и типы перевода, основные модели и теории перевода, деятельность переводчика по преодолению трудностей в научно-познавательном и прагматическом аспектах на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях в…

Алимов В.В.: Общественно-политический (общий) перевод: Практический курс перевода

Скачать книгу (размер 1 177 Kb , формат fb2, страниц 232) Аннотация: Данное пособие состоит из 22 уроков, включающих лексику урока, комментарий, вводно-тренировочные упражнения и тексты на английском и русском языках, представляющие собой статьи, тексты выступлений и заявлений из отечественных и зарубежных печатных изданий и других средств массовой информации. Пособие рассчитано на студентов, изучающих общественно-политический (общий) перевод в дополнение к…

Влахов С.: Непереводимое в переводе

Скачать книгу (размер 2 115 Kb , формат fb2, страниц 416) Аннотация: Монография хорошо известных у нас в стране болгарских специалистов в области перевода посвящена вопросу перевода реалий, фразеологизмов, имен собственных и пр. и представляет интерес для студентов институтов иностранных языков и переводчиков. Во втором издании (1-е — 1980 г.) дополнены и расширены некоторые темы, помещены разного рода указатели, облегчающие пользование книгой.